Evènements virtuels

Comparatif sous-titrage et traduction automatique Zoom Teams 

Sous-titrage et traduction automatique dans les logiciels de visioconférence en 2023 ? État des lieux. 

Depuis un moment, les principaux logiciels de visioconférence proposent une fonction “transcription” qui permet de générer automatiquement des sous-titres en direct. Encore plus fort, il est possible de faire traduire cette transcription, toujours en direct. 

Je vous propose une démonstration de ces fonctionnalités dans les deux principaux outils du marché: Zoom et Teams. 

Qu’en pensez-vous ? Utilisez-vous ces fonctionnalités ? 

PS : cela ne remplacera pas le travail incroyable des interprètes lors d’événements à distance.

author-avatar

A propos de Ronan Broussier

Passionné par la technologie, l'intelligence collective et la pédagogie, Ronan est facilitateur en intelligence collective, formateur et chef de projet événementiel Expert en conception et animation de séminaires de réflexion en intelligence collective. Spécialisé dans la technologie au service des temps collectifs (séminaires à distance, hybride, outils interactifs numériques, IA).

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *